Lexolino Música Himnos Nacionales Europa T  

Himno nacional turco

  

Himno nacional turco


País: Turquía
Título: Istiklâl Marsi (Inglés: Marcha de la Libertad o la Independencia)
Texto: Mehmet Akif Ersoy (1921)
Compositor: Zeki Ungor (1921)
himno nacional desde: 1921

Texto original:

Korkma, sönmez bu safaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
Oh benim milletimin yildzidir, parlayacak;
Oh benimdir, o benim milletimindir ancak.

Çatma, kurban olayim, çehreni ey nazli hilâl
Kahraman irkima bir gül!... Ne bu siddet bu celâl
Sana olmaz dökulen kanlarimiz sonra helâl,
Hakkidir, Hakk`a tapan, milletimin istiklâl!

Ben ezelden beridir hur yasadim, hur yasarim.
Hangiçilgin bana zincir vuracakmis? Sasarim
Kükremis sel gibiyim, bendimi çigner, asarim;
Yirtarim daglari, enginlere sigmam, tasarim.

Garbin afakini sarmissa celik zirhli duvar,
Benim iman dolu gögsüm gibi serhaddim var. ¡Ulusun, korkma! Nasil boyle bir imani bogar.
Medeniyyet!" dedigin tek disi kalmis canavar
¡Arkadas! Yurduma alçaklari ugratma, sakin!

Siper et gövdeni, dursun bu hayasizca akin.
Dogacaktir sana va`dettigi günler hakk`in;
Kim bilir, belki yarin, belki yarindan da yakin.
Bastigin yerleri "toprak" diyerek geçme, tani!

Düsün, altinda binlerce kefensiz yatani.
Sen sehit oglusun, incitme, yaziktir, atani;
Verme, dunyalari alsan da, bu cennet vatani.
Kim bu cennet vatanin ugruna olmaz ki feda?

Suheda fiskiracak topragi siksan, suheda!
Cani, canani, bütün varimi alsin da hüda,
Etmesin tek vatanimdan beni dunyada cuda.
Ruhumun enviar, ilahi, sudur ancak emeli;

Degmesin mabedimin gögsüne na-mahrem eli!
Bu ezanlar-ki sahadetleri dinin temeli,
Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli
O zaman vecd ile bin secde eder -varsa-tasim

Su cerihamdan, ilahi, bosanip kanli yasim,
Fiskirir ruh-i mücerred gibi yerden na`sim;
¡Oh zaman yükselerek arsa deger belki basim!
Dalgalan sen de safaklar gibi ey sanli hilal;

Olsun artik dökulen kanlarimin hepsi helal!
Ebediyen sana yok, irkima yok izmihlal.
Hakkidir, hur yasamis bayragimin hurriyet;
Hakkidir, Hakk`a tapan milletimin istiklal!

(Solo las dos primeras estrofas se cantan como himno nacional)

traducción al alemán:

No temas, la bandera roja que ondea en este amanecer no perecerá;

Mientras no se apague el último fuego de hogar que arde en mi patria.
Ella es la estrella de mi pueblo, ella brillará;
Ella es mía, pertenece sólo a mi pueblo.

¡Por Dios, no arrugues la cara, sensible media luna!;
¡Sonríele a mi heroico pueblo! ¿Por qué esta violencia, por qué esta ira?
De lo contrario, nuestra sangre derramada no será la tuya;
¡La independencia es el derecho de mi pueblo devoto!


x
Franchiseportal
Hecho para FUNDADORES y el camino hacia el ÉXITO!
Elige tu tema:
Encuentre las últimas Ideen Selbstständigkeit zu Hause para el mejor comienzo del trabajo por cuenta propia. © FranchiseCHECK.de - un servicio de Nexodon GmbH